October 2016

РОССИЯ

Русия - ребус за умът,
с аршина общ не се измерва;
тя има свой особен път -
в Русия трябва да се вярва.

ФЬОДОР ТЮТЧЕВ
/превод от руски/

МИГРАНТИТЕ

Преврати финансират,
държави бомбардират
мигранти да мигрират
страни да узурпират...

„Умом Россию не понять“ - Фьодор Тютчев, превод от руски език

Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать –
В Россию можно только верить.

28 ноября 1866

Фёдор Иванович Тютчев

извори:

http://www.ruthenia.ru/tiutcheviana/stihi/bp/281.html

http://ruthenia.ru/tiutcheviana/publications/trans/umomrossiju.html

Опит за история в шест думи в рамка на „хайку“

Обич Божия,
Дарохранителнице
за душѝте ни!...

ВЕЛИКИТЕ

Всеки от ВИС и СИК
се мисли за велик...

ЕСЕН

След есенния час начален
настъпват кратки, дивни часове -
блести денят като кристален
и греят звездни светове.

Където сърпът жъна класовете
просторът глъхне запустял
и само тънка паяжина свети
над коловоза почернял.

Мълчи полето, няма хор омаен,
но още е далеч на зимата студът
и гали пурпурен на залеза лъчът
заспалия простор безкраен.

Фьодор Тютчев
/превод от руски/

ГНЕЗДОТО

Като южни птици са годините,
а щастието е като гнездото,
което ги посреща и изпраща...

„Есть в осени первоначальной...“-Фьодор Иванович Тютчев, превод от руски език

Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора –
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера...

Где бодрый серп гулял и падал колос,
Теперь уж пусто всё – простор везде, –
Лишь паутины тонкий волос
Блестит на праздной борозде.

Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко еще до первых зимних бурь –
И льется чистая и теплая лазурь
На отдыхающее поле...

Фёдор Ива́нович Тю́тчев

извор:

КЪСМЕТЪТ

Късмет от тотото
е едно на милион,
а от политиците -
едно на милиард...

Възторг

ЛЮБОВТА -
безброй
лета

за
възторг
на

ГОСПОД
БОГ

Pages