„Wenn zwei von einander scheiden...“ - („Раздèлят ли се...“), Хайнрих Хайне, опит за превод от немски език

Wenn zwei von einander scheiden,
So geben sie sich die Händ’,
Und fangen an zu weinen,
Und seufzen ohne End’.

Wir haben nicht geweinet,
Wir seufzten nicht Weh und Ach!
Die Thränen und die Seufzer,
Die kamen hintennach.

Heinrich Heine

извор:

https://de.wikisource.org/wiki/Wenn_zwei_von_einander_scheiden

................................................................................................................

Раздèлят ли се, подават
си двама ръце, а след
туй плачат и въздишат
безкрай - с тъги - безчет.

Не плакахме с теб, нито
въздишахме в скръб безспир!
И с`ълзи, и въздишки
дойдоха по-подир.

Категория: