До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.
До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей, —
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.
Есенин, Сергей Александрович
извор:
https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%94%D0%BE_%D1%81%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%...(%D0%95%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BD)
...................................................................................................................................................
Друже мой, довиждане, прощавай!
Мили мой - ти, ти! си ми в гръдта.
С теб беда-раздяла ни остава -
среща в друг свят там... вещае тя.
Сбогом, но без ръкостискане, без слово.
В скръб не бръчкай вежди, не тъжи! -
Да се мре - не е в живота ново,
ни - да се живее... но тежи.
втора редакция:
Друже мой, довиждане, прощавай!
Мили мой - ти, ти! си ми в гръдта.
С теб беда-раздяла ни остава -
среща в друг свят там... вещае тя.
Сбогом, но без ръкостискане, без слово.
В скръб не бръчкай вежди, не тъжи!
Да се мре тъй жизнен - е неново,
нито пò е ново да си жив.
Comments
Angel Popov
Fri, 12/09/2016 - 10:52
Permalink
Превъзходен лиричен превод,
Превъзходен лиричен превод, rhymefan!
Звучи като оригинална авторска творба!
rhymefan
Fri, 12/09/2016 - 12:30
Permalink
Уважаеми господин Попов,
Уважаеми господин Попов,
Благодаря за пореден път за Вашите отзиви!
Дано духът на Есенин прости недостатъците на опита за превод на тази негова ПОСЛЕДНА и написана със собствената му кръв, както се твърди, творба.
Още веднъж - благодаря!
Angel Popov
Sat, 12/10/2016 - 09:40
Permalink
Да, това и аз знам за тази
Да, това и аз знам за тази последна творба, rhymefan.
Както и друг път и моя милост ще си опитам късмета...
Сбогом, друже мой, довиждане,
мили мой, ти който си в гръдта,
след прощалното ни свиждане
ще ни срещне нейде вечността.
Сбогом, друже, без ръце и слово,
не присвивай веждите в печал,
да умреш в живота не е ново,
но и той безсмислен е финал.
rhymefan
Fri, 12/09/2016 - 15:08
Permalink
Уважаеми господин Попов,
Уважаеми господин Попов,
Благодаря още веднъж за щафетата и за това че бях докоснат и обсебен за пореден път от Вашите творби.
Angel Popov
Fri, 12/09/2016 - 20:16
Permalink
Благодаря и аз за поредната
Благодаря и аз за поредната поетична щафета, rhymefan!
Всеки пост е важен в нея, а най-важен е великият Есенин...
Pages