Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.
Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.
Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.
Пушкин, Александр Сергеевич
извор:
https://rvb.ru/pushkin/01text/01versus/0423_36/1825/0378.htm
.................................................................................................................
Теб помня, чудно мигновение -
яви ми се и ме влетя,
теб - мимолетно ми видение
и гений чиста красота.
В тъга - таена, безнадеждна,
в тревоги, шум и суета
ти глас бе в мен - с напевност нежна
и тебе ми сънят черта.
Години поривът метежен
мечтите бурни запустя.
Забравих и гласа ти нежен,
и как небето теб черта.
Сред пустош, мрак и заточение
тлях тихо дни наред без брод -
без божество, без вдъхновение,
без обич, с`ълзи и живот.
Но ме пробуди озарение
яви се пак и ме влетя -
ти - мимолетно ми видение,
ти - гений чиста красота.
Сърцето бие в упоение
с възкръснал в него звездосвод
от божество, от вдъхновение,
от обич, с`ълзи и живот.
Comments
Angel Popov
Tue, 08/21/2018 - 11:19
Permalink
Забележително претворение
Забележително претворение
на гениално стихотворение!
rhymefan
Wed, 10/24/2018 - 02:15
Permalink
Благодаря за пореден път,
Благодаря за пореден път, уважаеми господин Попов!
Тази Пушкинова творба ме „терзаеше“ още от средношколските ми години.
Живея с надеждата, че от опитите за превод на дадена творба зависи желанието - някой да научи творбата в оригинал и в по-общ план - да научи езика, на който е написана.
Още веднъж - благодаря!
Pages