Лениво диша ден сияен,
поток задрямал ромоли
и в свода ясен и безкраен
топят се облачни мъгли.
И цял светът, като в саван,
блажено в жегата заспива
и сякаш някой древен Пан
в палат разкошен си почива.
ПОЛДЕНЬ
Лениво дьiшит полдень мглистъiй,
Лениво катится река
И в тверди пламенной и чистой
Ленива тают облока.
И всю природи, как туман,
Дремота жаркая объемлет,
И сам теперь великий Пан
В пещеру нимф покойно дремлет.
Comments
rhymefan
Sat, 02/21/2015 - 09:05
Permalink
По превода от Angel Popov на
По превода от Angel Popov на
„ПЛАДНЕ - (Ф. И. Тютчев) -
... и в свода ясен и безкраен
топят се облачни мъгли.“ :
... и в свода ясен
и безкраен топят се
облачни мъгли ...
Pages