November 2019

КИРДЖАЛИ ("В степях зеленых Буджака...") — [Кърджали (В степите зелени на Буджàк)], Александър Сергеевич Пушкин, опит за превод от руски език

КИРДЖАЛИ

В степях зеленых Буджака,
Где Прут, заветная река,
Обходит русские владенья,
При бедном устье ручейка
Стоит безвестное селенье.
Семействами болгары тут
В беспечной дикости живут,
Храня родительские нравы,
Питаясь ..... трудом,
И не заботятся о том,
Как ратоборствуют державы
И грозно правят их судьбой.

Пушкин, Александр Сергеевич

Примечания

КИРДЖАЛИ. В степях зеленых Буджака. Необработанное черновое начало неосуществленного замысла.

БАТЕ СЕРГИ

на бате Серги
светлината уповава
и спасява

на бате Ламбо
светлината вдъхновява
и съгрява

на бате Стефан
светлината причестява
и изправя

.........................................

на Данаилов
светлината е нетленна
и вселенна

СЪСТОЯНИЕ

състояние
на безлюбовие — мрак
и отрова е

ЗВЕЗДИ

Днес денят е на Тъгата,
но звездите на Земята
са звезди и в Небесата!

"ВСУЕ СЕ МОРИТЕ!"

Преводачо, продавачо,
на "Под игото" палачо,
жалък само си палячо!

КРИВОСЪДИЕ

Гласуване с мастило,
безследно вот изтрило,
съвсем законно било!

ЧОВЕК И КУЧЕ

Добрият и кучето
са приятели,
а злият и кучето
са неприятели.

БЕЗМОЗЪЧНОСТ

Неплащане на болничен,
дори при разрив мозъчен,
предлага тип безмозъчен!

ЕДИНСТВЕНА...

властта се ѝма
за единствена и
пренепогрешима

КОПНЕЖИ

В горко нещастие
и при всевластие,
глад е за щастие!

Pages